Главная » Статьи » История еврейской общины в Горках » Наши земляки в других странах

Юморист еврейской Америки ( о Исраэл-Иосифе Зевине)

                          Ташрак ( Исраэл-Иосиф Зевин).

 

Под таким именем вошёл в историю еврейской литературы наш земляк, американский юморист. Также известен, как Зевин Израиль Иосиф и Зевин, Исраэль Джозеф и Judkowitsch.

Он родился в Горках 30 января 1872 года в богатой хасидской семье Иехуды-Лейба Зевина. ( хасиди́зм – «праведность», буквально — «учение благочестия» — религиозное течение в иудаизме). Получил начальное еврейское образование в хедере.

С 1884 году семья переехала в США и поселилась в Нью-Йорке, где он стал посещать школу. Как и все эмигранты, родители брались за любую работу, и Исраэлю после занятий приходилось помогать родителям, работая разносчиком товаров.
С детства И.-И. Зевин много читал, и особенно его увлекали юмористические рассказы. Остроумный юноша и сам писал.

В 1888 году его юмористическая новелла на идиш под псевдонимом Ташрак была опубликована в популярной еврейской Нью-Йоркской газете «Идише тагеблат» («Еврейская ежедневная газета»).

Первый литературный опыт был с интересом принят читателями, и вскоре Ташрак стал постоянным сотрудником «Идише тагеблат». В этой газете он сотрудничал на протяжении нескольких десятилетий. Там почти ежедневно печатались его статьи по общ.-политическим вопросам, литературной критике, фельетоны, рассказы, юморески, басни, остроты из жизни еврейских иммигрантов, публицистические статьи на темы дня. Особенно ему удавались комические моменты в жизни своих героев.

Как отмечается на сайте jewage.org, «…имя он себе составил своими юмористическими рассказами из жизни эмигрантов — не успевших еще вполне акклиматизироваться мелких торговцев, педдлеров(странствующих торговцов мелочами в США) и пр..

В статье «Периодическая печать. На древнееврейском языке и на жаргоне», помещённой в Викитеке, Ташрак был назван среди наиболее «видных сотрудников этой газеты». Известно, что вскоре он стал членом редколлегии газеты и даже некоторое время работал в качестве шеф - редактора.

В 1910 г. "Hebrew Publishing Company" приступила к изданию его собрания рассказов, рассчитанного на четыре тома. В первый том "Gekliebene Schriften", вошли 4 серии рассказов с четырьмя центральными героями: педдлером лакеем, служкой и мальчиком из мясной лавки. Особенно занимательна первая серия: описание похождений Хаима-педдлера представляет значительный этнографический интерес (http://www.jewage.org/wiki/ru/Profile:P1889886673).

С 1924 года он писал под именами «Доктор А. Эдельман», «Мейер Зогензхаун» и «Юдкевич». Печатался не только в газетах, но также и в американских журналах.

С 1905 года он начал писать по-английски, в основном, переводя свои собственные рассказы. Они публиковались в английском разделе «Еврейской ежедневной газете» и в других газетах и журналах США. С 1914 по 1917 год он был постоянным автором воскресного номера "Нью-Йорк Геральд".

Анализируя его творчество, Д. Мельцер отмечал, что «его рассказы были полны мудрости, искрились юмором, гротеском».

Им были опубликованы книги: «Дос гольдене ланд» («Золотая страна»), «Менер ун фроен» («Мужчины и женщины»), «Ойф йенер зайт ям» («По ту сторону моря»). Издал в трех частях все аггады из Талмуда, двухтомник «Все басни дубенского маггида», «Майселех фар киндер» («Сказки для детей»). В основном, все произведения написаны на идиш.

Многотысячными тиражами были изданы также «Избранные произведения Ташрака», «Из дневников Ташрака. Наблюдения, размышления, впечатления, выражения, анекдотические сказки, каша с борщем и всякая всячина», «Наилучшие рассказы Ташрака», «В шутку и всерьез, сказки, басни и фантазии», «Золотая страна. Рассказы из еврейской жизни в Америке» и другие.

Ташрак писал и детские рассказы. Они вошли в книгу "Рассказы для детей".

Его сорокалетнее творчество было высоко оценено литературной критикой США. Один из критиков писал: «Среди сотен анекдотичных вещей Ташрака имеется множество по-настоящему образцовых юморесок, рассказов и фельетонов и, когда листаешь книги Ташрака, проходишь все этапы американской еврейской жизни, и это интереснейшая литература».

Свои проведения он публиковал не только в США, но и посылал их в идишские издания, выходящие в России и других странах. Он был лауреатом премий двух газет: "Варшавского листка" и "Лодзевского народного листка".

Об этом свидетельствует фотография "Групповой портрет еврейских литераторов" (писатели, поэты, журналисты). 1916 год.

На групповом портрете помещены фотографии всех, кто были лауреатами премий. Это Ташрак, Шолом - Алейхем, И.Перец, Д.Фришман, Д. Бергельсон, Х-Н. Бялик и другие известные писатели, которые творили на идиш.

В конце двадцатых годов он начал писать роман «Фун ахцн биз драйцн» («От восемнадцати до тридцати») – повествование о еврейской жизни в Америке.
К сожалению, эту книгу Нью-Йоркское издательство «Хибру паблишинг и К.» опубликовало уже после смерти автора, которая последовала 5 октября 1926 года.

Его книги издавались и после его смерти he Marriage Broker

Tashrak (Israel J Zevin) adapted by Irving Meites

Published by Putnam, New York, 1960

Категория: Наши земляки в других странах | Добавил: lwm468071 (28.02.2019) | Автор: Владимир E
Просмотров: 118 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar